Carpe diem. (Seize the day.)— Horace
Devotion Latin Phrases quotations
May the Force be with you.
actions speak louder than words
The voice of the people is the voice of humbug.
Vincit qui patitur: he conquers, who endures.
The old Lie:Dulce et decorum est Pro patria mori.
pretty please, with a cherry on top of me!
Illegitimis non carborundum. Lat., Don't let the bastards grind you down.
Mundus vult decipi: the world wants to be deceived.
One hand washes the other.
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck chlamydia?
Hail, Caesar, those who are about to die salute thee. -
Even a god finds it hard to love and be wise at the same time. -Amare et sapere vix deo conceditur
The gods never let us love and be wise at the same time.
The deepest rivers flow with the least sound.
I scream, you scream, we all scream... for the truth.
Every man is the artisan of his own fortune.
Alea iacta est. The die has been cast.
I hope that the memory of our friendship will be everlasting.
It is worth remembering that every writer begins with a naively physical notion of what art is. A book for him or her is not an expression or a series of expressions, but literally a volume, a prism with six rectangular sides made of thin sheets of papers which should include a cover, an inside cover, an epigraph in italics, a preface, nine or ten parts with some verses at the beginning, a table of contents, an ex libris with an hourglass and a Latin phrase, a brief list of errata, some blank pages, a colophon and a publication notice: objects that are known to constitute the art of writing.
To write or even speak English is not a science but an art.
There are no reliable words. Whoever writes English is involved in a struggle that never lets up even for a sentence. He is struggling against vagueness, against obscurity, against the lure of the decorative adjective, against the encroachment of Latin and Greek, and, above all, against the worn-out phrases and dead metaphors with which the language is cluttered up.
A Latin phrase says: De mortuis nil nisi bonum, Speak no ill of the dead.
But it is better to say this way: Speak the truth of the living and speak the truth of the dead!
That phrase "hocus-pocus" started out as "hocus-pocus dominocus", and was, in the beginning, a mocking imitation of the holy incantations of the Catholic Church's Latin liturgy. So say the lexicologists.
"...piling up zeros in your bank account, or cars in your driveway, won't in and of itself make you successful. Rather, true success is based on a constant flow of giving and recieving. In fact, if you look up affluence in the dictionary, you'll see its root is a Latin phrase meaning "to flow with abundance". So in order to be truly affluent, you must always let what you have recieved flow back into the world."
See? You’re the crazy one, you redheaded freak.
I’ve been attempting to translate the phrase into Latin. If I ever succeed, I shall make it my personal motto.
Nothing could go wrong because nothing had.
..I meant "nothing would." No - Then I quit trying to phrase it, realizing that if time travel ever became widespread, English grammar was going to have to add a whole new set of tenses to describe reflexive situations - conjugations that would make the French literary tenses and the Latin historical tenses look simple.
If I'm a guy who doesn't seem so merry, It's just because I'm so misunderstood.
When I was young I ate a dictionary, And that did not do me a bit of good. For I've absorbed so many words and phrases— They drive me dizzy when I want to speak. I start explaining but each person gazes As if I spoke in Latin or in Greek.