quote by Johann Wolfgang von Goethe

Age childish makes, they say, but 'tis not true; We're only genuine children still in Age's season. [Ger., Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, Es findet uns nur noch als wahre Kinder.]

— Johann Wolfgang von Goethe

Jittery Nur quotations

Oh, ever thus, from childhood's hour, I 've seen my fondest hopes decay;

I never loved a tree or flower But 't was the first to fade away. I never nurs'd a dear gazelle, To glad me with its soft black eye, But when it came to know me well And love me, it was sure to die.


O Stunden in der Kindheit, da hinter den Figuren mehr als nur Vergangnes war und vor uns nicht die Zukunft.

Aus dem dämmrigen Dunkel der Nacht trat eine feste, schwarze Masse von Gebäuden hervor, die sich über einer gewaltigen Fläche ausbreiteten. Das Dorf Mokroje zählte zweitausend Seelen; um diese Stunde schlief jedoch schon alles, nur hier und da schimmerten spärliche Lichter durch die Dunkelheit.

Man kann davon überzeugt sein, sich etwas zu wünschen - vielleicht jahrelang - solang man weiß, dass der Wunsch unerfüllbar ist. Steht man aber plötzlich vor der Möglichkeit, dass der Wunschtraum Wirklichkeit wird, dann wünscht man sich nur noch eins: Man hätte es sich nie gewünscht.

Man usually believes, if only words he hears, That also with them goes material for thinking. [Ger., Gewohnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hort, Es musse sich dabei doch auch was denken.]


Wisdom is only found in truth. [Ger., Die Weisheit ist nur in der Wahrheit.]

True modesty is a discerning grace And only blushes in the proper place;

But counterfeit is blind, and skulks through fear, Where 'tis a shame to be asham'd t' appear: Humility the parent of the first, The last by vanity produc'd and nurs'd.

Only the heart without a stain knows perfect ease.

[Ger., Ganz unbefleckt geniesst sich nur das Herz.]

Everything in the world may be endured, except only a succession of prosperous days. [Ger., Alles in der Welt lasst sich ertragen, Nur nicht eine Reihe von schonen Tagen.]

Es binden Sklavenfesseln nur die H a« nde, Der Sinn, er macht den Freien und den Knecht. The chains of slavery can only bind the hands. The mind makes us either free or enslaved.


Alle Befriedigung, oder was man gemeinhin Glu« ck nennt, ist eigentlich und wesentlich immer nur negativ und durchaus nie positiv. All satisfaction, or what iscommonlycalled happiness, is really and essentially always negative only, and never positive.

Das war ein vorspeil nur; That was only a prelude; dort wo man Buecher verbrennt, Where one burns books, vebrennt man auch am Ende One will also burn people Menchen. Eventually.